RSS    

   Языковые средства оформления речевого акта угрозы

Языковые средства оформления речевого акта угрозы

Дата добавления: март 2006г.

    МИНИСТЕРСТВО_ОБРАЗОВАНИЯ_РОССИЙСКОЙ_ФЕДЕРАЦИИ
    НОВГОРОДСКИЙ_ГОСУДАРСТВЕННЫЙ_УНИВЕРСИТЕТ
    ИМЕНИ_ЯРОСЛАВА_МУДРОГО
    ГУМАНИТАРНЫЙ_ИНСТИТУТ
    КАФЕДРА_ФРАНЦУЗСКОГО_ЯЗЫКА
    УТВЕРЖДАЮ
    заведующий_кафедрой
    ________________Е. А. Кулакова
    (подпись)
    “___”_июня_2002г.
    ЯЗЫКОВЫЕ_СРЕДСТВА_ОФОРМЛЕНИЯ_РЕЧЕВОГО_АКТА_УГРОЗЫ
    ВО_ФРАНЦУЗСКОМ_ЯЗЫКЕ
    Выпускная_квалификационная_работа

По специальности_022600_—_лингвистика_и_межкультурные_коммуникации

    Руководитель
    _______________Г. А. Бархатова
    (подпись)
    “___”_июня_2002.
    Студент_группы_7191
    ________________В. С. Ковалева
    (подпись)
    “___”_июня_2002.
    Великий_Новгород
    2002
    СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ...................................................................... ………………. ……………... 3

    ГЛАВА_1. _Место_речевого_акта_угрозы_в_общей
    системе_речевых_актов………….... ……...……………………
    Речевой акт угрозы в теории информации……………………...
    Угроза в теории речевых актов………………………………….
    ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ…………………………………....
    5
    5
    9
    15

ГЛАВА_2. _ ЛЕКСИЧЕСКИЕ И МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ГЛАГОЛА В СОСТАВЕ РЕЧЕВОГО АКТА УГРОЗЫ………………………………. ………………………. ………... Лексические особенности глаголов в речевом акте угрозы

    Лицо и число глаголов в речевом акте угрозы…………. ……....

Особенности использования глагольных времен в речевом акте угрозы………………………………………………………... ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ…………………………………....

    16
    17
    22
    29
    32
    ГЛАВА_3. _ПРАГМАТИЧЕСКИЕ_ОСОБЕННОСТИ_РЕЧЕВОГО
    АКТА_УГРОЗЫ_В_ЗАВИСИМОСТИ_ОТ_ТИПА_ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Соотношение высказывания, содержащего угрозу, и предложения, как синтаксической единицы……………. …….... Соотношение речевого акта угрозы и типа предложения……...

Речевой акт угрозы в составе сложного и простого предложения…………………………………………………….... Менасив и смежные с ним речевые акты……………………….

    ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ…………………………………...
    33
    34
    36
    38
    44
    45

ЗАКЛЮЧЕНИЕ......................................................................................................…………...

    46

СПИСОК_ЛИТЕРАТУРЫ..................................................................……………....

    47
    СПИСОК_ИСТОЧНИКОВ_И_ИХ_СОКРАЩЕНИЙ............. ………
    51

СПИСОК_ИСПОЛЬЗОВАННЫХ_СЛОВАРЕЙ...................... ………....

    52
    ВВЕДЕНИЕ

Одним из основных условий существования человеческого общества является обмен информацией. Передаваемые людьми сообщения не обязательно касаются конкретных, реальных ситуаций. Они могут относиться к прошлому и будущему, к вымышленным ситуациям, к гипотетическим существам, к абстрактным объектам и т. п. В типичной речевой ситуации, включающей говорящего, слушающего и высказывание говорящего, с высказыванием связаны самые разнообразные виды актов. То или иное высказывание информирует слушающих, вызывает у них раздражение или другие эмоции. Кроме того, он (говорящий) высказывает утверждение, отдает команду, докладывает, просит или угрожает. В данной дипломной работе мы сосредоточили внимание на тех речевых актах, которые несут в себе информацию о каких-либо агрессивных намерениях. Настоящее исследование направлено на изучение языковых особенностей оформления речевого акта угрозы во французском языке. Речевой (или языковой) акт является минимальной единицей языковой коммуникации. Слово “акт” употребляют, чтобы подчеркнуть динамическую, процессуальную сторону явления. Если не имеется в виду процесс, нередко пользуются термином высказывание. Речевые акты принято условно квалифицировать как реализации (произнесения, исполнения) предложений. Концепт "угроза" в нашей работе определяется, как высказанное в любой форме намерение нанести физический, материальный или иной вред личным интересам адресата сообщения. Таким образом, речевой акт угрозы (менасив) – это высказанное в устной или письменной форме намерение нанести какой-либо вред с тем, чтобы воздействовать на волю слушающего. Основной целью данного исследования является изучение особенностей языкового оформления речевых актов угрозы на основе способов выражения интенционального смысла. Для достижения поставленной цели необходимо решить четыре задачи:

определить место речевых актов угрозы в общей системе речевых актов, произвести анализ собранного материала, учитывая морфологические и синтаксические средства оформления речевого акта угрозы, выделить наиболее характерные из них,

проанализировать связь между языковыми средствами оформления речевого акта угрозы и его коммуникативной окраской.

Проблему речевых актов разрабатывали многие филологи и лингвисты: Грайс, Остин, Серль, Богданов, Вендлер, Шелингер и другие. Материал для исследования и сопоставления был выбран методом сплошной выборки из произведений современных франкоязычных авторов: Albert Cossery “Les Hommes oubliйs de Dieu”, Driss Chraпbi “L’inspecteur Ali а Trinity College”, Serge Brussolo “Armйs et Dangereux”, Marguerite Duras “Hiroshima mon amour”, Colette “La ronde des bкtes”, Agota Kristof “Le Grand Cahier”, Henry Troyat “Le carnet vert”, Franзoise Chandernagor “L’enfant aux loups”, G. Simenon “Les Suicidйs”, Boileau-Narcejac “La Mort a dit : peut-кtre”, J. -P. Chabrol “Un homme de trop”. И перевода на французский язык романа русских авторов: Arkadi Weiner et Guйorgui Weiner “Les rendez-vous du Minotaure”. Практическая ценность работы состоит в возможности использования результатов исследования для изучения французского языка и культуры. Актуальность исследования обусловлена тем, что вовлекается целый комплекс взаимосвязанных теоретических вопросов, каждый из которых нуждается в тщательном изучении, а также недостаточной разработкой вопросов, касающихся речевых актов угрозы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списков использованной литературы, источников и словарей. В первой главе “Место речевого акта угрозы в общей системе речевых актов” выясняется, какие связи существуют между речевым актом угрозы другими речевыми актами. Во второй главе “МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ГЛАГОЛА В СОСТАВЕ РЕЧЕВОГО АКТА УГРОЗЫ” описываются некоторые лексические особенности глагола, входящего в менасив, и его грамматические категории и анализируется их зависимость от намерений говорящего лица. В третьей главе “ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОГО АКТА УГРОЗЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ПРЕДЛОЖЕНИЯ” определяются типы и виды предложений, из которых состоит речевой акт угрозы, способы объединения частей сложного предложения, то есть виды сочинительных и подчинительных союзов, расположение угрозы в сложноподчиненном предложении и исследуются прагматические особенности речевого акта угрозы в зависимости от типа предложения. В "ЗАКЛЮЧЕНИИ" формулируются выводы данной дипломной работы и описаны результаты исследования. К данной исследовательской работе прилагается список использованной литературы, источников и словарей.

    ГЛАВА 1.
    Место речевого акта угрозы в общей системе речевых актов
    1. Речевой акт угрозы в теории информации

Под информацией в самом общем смысле можно понимать сообщение. Взаимодействие отправителя сообщения и его получателя, адресата обеспечивает язык. Именно в этом и заключается одна из основных его функций: коммуникативная. Сообщение, будучи принятым какой-то системой, меняет информационное состояние данной системы и в определённых случаях может оказаться стимулом к осуществлению каких-то операций или действий, к началу или завершению какого-либо процесса. Всякий информационный процесс предполагает наличие следующих компонентов и отношений между ними:

    Отправитель_сообщения>Сообщение>Получатель_сообщения

Информация, содержащаяся в различных высказываниях, способна осуществлять функцию управления. Сообщение не материально. Оно не может быть передано или воспринято непосредственно. Носителем сообщения выступает определенный физический сигнал. Переход от сообщения к сигналу осуществляется в процессе кодирования. Переход от сигнала к сообщению – это процесс декодирования. При кодировании и декодировании используются элементы соответствующего кода (в речевом общении эти функции выполняет языковая система, в состав которой входят компоненты прагматический и семантический, лексический (словарный, номинативный), и синтаксический, морфологический и фонолого-фонетический). Этот код должны знать и отправитель, и получатель. Дж. Р. Серль использует термин условия нормального входа и выхода. С помощью терминов “вход” и “выход” он обозначает большой и не имеющий четких границ класс условий, которые обеспечивают возможность любого серьезного языкового общения. “Выход” покрывает условия для вразумительного говорения, а “вход” - условия для понимания. В совокупности они включают в себя то, что говорящий и слушающий оба владеют данным языком; то, что оба действуют сознательно; то, что говорящий действует не по принуждению и не под угрозой; то, что у них нет физических препятствий для общения, таких, как глухота, афазия, ларингит, контузия и т. п. (42, с. 179-181). Передачу информации называют коммуникацией. Она происходит и в животном мире, и в человеческом обществе, и между техническими устройствами, компьютерами, например. Коммуникация в общении между людьми характеризуется тем, что она осуществляется осознанно и целенаправленно, часто с учётом адресата (или адресатов). Господствующая роль в человеческом общении принадлежит языковой (или речевой) коммуникации. Рядом с устной языковой коммуникацией в большом ряде культур широко используется письменная коммуникация, в актах которой по зрительному каналу передаются сообщения, закодированные посредством графического кода. Роль письма столь велика, что о многих языках мы вправе говорить, что они выступают в двух вариантах - устном и письменном. В частности, французский язык характеризуется существенным отличием между литературным и бытовым разговорным языком. Это сказывается и на данной дипломной работе, так как в качестве материала для исследований были использованы только литературные произведения, в которых авторы пытаются примирить нормы языка и эмоциональность диалогической речи. Коммуникация осуществляется в форме единичных коммуникативных действий (актов), совершаемых отправителями сообщений и адресованных, как правило, определённым получателям. Коммуникативные акты могут совершаться с использованием жестов, телодвижений, мимики, взглядов, изменения качества голоса (фонации) и т. д. Участник языковой коммуникации (коммуникант) пользуется как вокальным каналом связи, функционируя попеременно в коммуникативных ролях говорящего и слушающего, так и графическим каналом связи, выполняя роли пишущего и читающего. Если в том или ином коммуникативном эпизоде происходит хотя бы однократная смена коммуникативных ролей, когда роль говорящего берёт на себя слушающий, а говорящий становится слушающим, то мы имеем дело с диалогом. В нём друг с другом соотносятся реплики, или речевые ходы. Связность диалога обеспечивается также и тем обстоятельством, что за вопросом следует ответ, за приглашением или предложением чего-либо – согласие или отказ, за упрёком - оправдание или возражение, за комплиментом или похвалой – выражение благодарности, после оскорбления ожидается извинение и т. п. В речевое взаимодействие может быть включён и неречевой ход (так, вместо словесного согласия или несогласия может последовать знак головой, вместо ответа на вопрос – пожатие плечами и т. д. ). Акты коммуникации протекают в условиях определённого коммуникативно-прагматического пространства, или контекста, которое говорящий создаёт вокруг себя в каждым своём коммуникативном акте. Данный контекст образуют:

    отправитель сообщения,
    его адресат,
    сообщение,
    предмет сообщения,
    взаимоотношения общающихся (коммуникантов),
    их личные практические цели,
    их коммуникативные намерения,
    их социальные статусы и роли,
    распределение между ними коммуникативных ролей,

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8


Новости


Быстрый поиск

Группа вКонтакте: новости

Пока нет

Новости в Twitter и Facebook

                   

Новости

© 2010.