Реферат: Субстантивные определения в повести Паустовского О жизни
2) наименования животных и растений: собака, филин, мальва;
3) наименования явлений природы, деталей пейзажа, сезонов: лето, гроза, поле, лес, река;
4) наименования реалий быта: изба, хата, дом, стена, потолок, обед, ужин, посуда;
5) наименования города и его атрибутов: город, улицы, парк, бульвар, трамвай, депо;
6) наименования зданий и учреждений: канцелярия, Исполнительный Комитет, театр, музей, гостиница, монастырь, аптека;
7) наименования атрибутов творчества: литература, книга, газета, роман, искусство;
8) абстрактная отглагольная лексика: жизнь, творчество, воображение, запах, блеск, путешествие;
9) абстрактная отадъективная лексика: тишина, тьма, радость;
10) абстрактная семантически неполноценная лексика, требующая распространения: вещь, дело, человек.
В целом в художественной речи «Повести о жизни» К.Г. Паустовского весьма полно представлены разнообразные лексико-грамматические разряды и тематические группировки имен нарицательных и собственных, выступающих в роли определяемых слов, что способствует богатству и разнообразию описаний в его произведении.
§8. Семантическая принадлежность примыкающих несогласованных приложений
Несогласованные необособленные приложения принадлежат к лексико-грамматическому разряду собственных имен и включают в себя две семантические группировки: 1) названия мест; 2) названия неодушевленных предметов, которые на письме, как правило, маркируются кавычками. В «Повести о жизни» Г.К. Паустовского находим такие примеры:
1. Названия мест:
На станции Бобринская мы простояли несколько дней (ІІ, 177).
… в десяти верстах от Копани, в самом глухом углу леса на берегу реки Уж, с давних времен стоит маленький скит (ІІ, 18).
2. Названия неодушевленных предметов:
а) названия газет и газетных статей: А в газете «Киевлянин» на следующий же день известный консерватор Шульгин напечатал статью под заголовком «Пытка страхом»… (ІІ, 164).
Советую вам бросить к черту эту вашу газету «Власть народа» (ІІ, 80);
б) названия произведений искусства: …чуть пожелтевшую афишу спектакля «Дети солнца» Максима Горького (І, 233);
в) названия общественных организаций и учреждений: Работал я в свое время на волжском пароходе общества «Кавказ и Меркурий»(ІІ, 114);
г) названия транспорта: До Чернобыля я плыл по Днепру и Припяти на маленьком облупленном пароходе «Володя» (ІІ, 15);
д) названия зданий: На фасаде гостиницы «Метрополь» под самой крышей была выложена из изразцов картина «Принцесса Греза»…(ІІ, 58).
Иногда в эту группу включают и приложения, представленные несклоняемыми именами собственными иноязычного происхождения. В тексте произведения К.Г. Паустовского таких случаев немного:
а) имена лиц:
Запах кофе из комнаты девицы Кностер почему-то вызывал представление о сочельнике (ІІ, 97);
б) имена предметов:
… длинные узловатые пальцы шустрого сжимают мне горло из-за пачки одесских папирос «Сальве»(ІІ, 120);
в) имена мест:
… похлопывая по плечу кучеров фиакров в Париже и негритянских королей на берегах Замбези (ІІ, 37).
Можно сделать вывод, что несогласованные примыкающие приложения в «Повести о жизни» К.Г. Паустовского представлены во многих семантических разновидностях.
§9. Способы включения несогласованных приложений в текст
Несогласованные необособленные приложения в одних случаях не имеют специальных лексических средств для ввода в текст. Пунктуационно они могут оформляться кавычками. Примеры из произведения К.Г. Паустовского: папиросы «Сальве», пароход «Володя», гостиница «Метрополь» и т.д.
Несогласованные обособленные приложения в других случаях включаются в синтаксическую конструкцию с помощью специальных слов по имени, по прозванию, родом и пр., присоединяющих имя собственное в роли приложения. Они обозначают личное имя, прозвище, кличку или место рождения или жительства лица, именуемого определяемым словом. В «Повести о жизни» Г.К. Паустовского их немного:
Я лежал между Лелей и молчаливым веснушчатым санитаром-поляком, по фамилии Сырокомля (І, 303).
§10. Роль приложений в «Повести о жизни» К.Г. Паустовского
Согласованные и несогласованные приложения в «Повести о жизни» К.Г. Паустовского, как одиночные, так и распространенные, как необособленные, так и обособленные, как в препозиции, так и в постпозиции по отношению к определяемому слову, выполняют самые разнообразные функции, что вытекает из их семантических назначений – давать определение признака предмета через отношение к другому предмету.
Благодаря этому достигается полное и разнообразное описание людей, реалий быта, предметов, явлений природы и пр. путем указания на их характерные внешние и внутренние признаки.
Согласованные и несогласованные приложения в художественной речи «Повести о жизни» К.Г. Паустовского способны характеризовать лица, предметы, явления с разных сторон, давать самые разные эмоциональные оценки, точно выражать отношение автора к изображаемому.
Велика роль приложений в «Повести о жизни» К.Г. Паустовского в создании портрета, пейзажа, интерьера, в верном отображении событий действительности и внутренней жизни героя и авторов.
§11. Приложения с союзом «как» в «Повести о жизни» К.Г. Паустовского
Особую группу приложений в синтаксической системе языка составляют приложения с союзом как, имеющие свою специфику как в семантическом, так и в формально-синтаксическом плане. Они могут быть одиночными и распространенными, постпозитивными и препозитивными, обособленными и необособленными. Причем последние две характеристики зависят от синтаксической семантики приложений.
Так, семантика причины влечет за собой обязательное обособление, а семантика качественного отождествления (как = в качестве), напротив, предполагает обязательное отсутствие обособления. Если приложения со значением причины безразличны по отношению к позиции, то приложения со значением качественного отождествления обязательно находятся в постпозиции по отношению к определяемому слову.
В «Повести о жизни» К.Г. Паустовского встречаем приложения с союзом как всех вышеперечисленных видов. Приведем примеры.
1. Одиночные необособленные приложения в дистантной постпозиции по отношению к определяемому слову:
Язык существовал только как музыка (І, 213).
Книги его интересуют только как коллекционера (ІІ, 47).
О нем Пришвин любил рассказывать как о случае, вполне фантастическом (ІІ, 42). Отметим, что они имеют не только определительное значение.
2. Распространенные необособленные приложения в дистантной постпозиции по отношению к определяемому слову:
…при любом слове, которое могло быть истолковано как намек на опасность (ІІ, 98).
Полесье сохранилось у меня в памяти как печальная и немного загадочная страна (І, 152).
… живой язык Флобера и Гюго начал существовать для нас как нечто совершенно оторванное от того, что преподавал нам мосье Говас 9І, 125).
Характерной особенностью таких необособленных (одиночных и распространенных приложений) является их двойная синтаксическая зависимость – от определяемого имени и от глагола-сказуемого. Они обозначают качественное отождествление.
3. Одиночные обособленные приложения в контактной препозиции по отношению к определяемому слову:
Как гражданин, он берет своими мистическими пальцами винтовку… (І, 207).
4. Одиночные обособленные приложения в контактной постпозиции по отношению к определяемому слову:
Он, как знаток, не мог пройти мимо (І, 301).
5. Распространенные обособленные приложения в контактной постпозиции по отношению к определяемому слову:
Во время японской войны дядя Юзя был призван, как старый офицер, в армию (І, 34).
Но меня, конечно, отпустят, как русского подданного (ІІ, 104).
… я, как гражданин Российской Советской Федерации, призыву в гетманскую армию не подлежу (ІІ, 106).
Все виды обособленных приложений с союзом как, независимо от позиции по отношению к определяемому слову, редуцируют свое атрибутивное значение и выражают дополнительное обстоятельственное значение причины.
Приложения с союзом как в художественной речи «Повести о жизни» К.Г. Паустовского могут образовывать и сочинительные ряды. Приведем примеры:
Жизнь входила в сознание как нечто суровое и требующее постоянной работы… (І, 226). Двучленный сочинительный ряд необособленных распространенных приложений, соединенных сочинительной связью – союз и, в дистантной постпозиции по отношению к определяемому слову; выражают значение качественного отождествления.
На каждого писателя я смотрел как на прямого наследника Тургенева, Чехова, Толстого, как на хранителя традиций русской поэзии и прозы (І, 216). Двучленный сочинительный ряд необособленных распространенных приложений, соединенных сочинительной бессоюзной связью, в дистантной постпозиции по отношению к определяемому слову; выражают значение качественного отождествления.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23